تعقیبات نماز عشاء
اَللّهُمَّ اِنَّهُ لَيْسَ لى عِلْمٌ بِمَوْضِعِ رِزْقى، وَ اِنَّما اَطْلُبُهُ بِخَطَراتٍ تَخْطُرُ عَلى
قَلْبى، فَاَجُولُ فى طَلَبِهِ الْبُلْدانَ، فَاَنَا فيما اَنَا طالِبٌ كَالْحَيْرانِ، لا اَدْرى اَفى
سَهْلٍ هَوُ اَمْ فى جَبَلٍ، اَمْ فى اَرْضٍ اَمْ فى سَمآءٍ، اَمْ فى بَرٍّاَمْ فى بَحْرٍ، وَ عَلى
يَدَىْ مَنْ وَ مِنْ قِبَلِ مَنْ وَ قَدْ عَلِمْتُ اَنَّ عِلْمَهُ عِنْدَكَ، وَ اَسْبابَهُ بِيَدِكَ، وَ اَنْتَ
الَّذى تَقْسِمُهُ بِلُطْفِكَ وَ تُسَبِّبُهُ بِرَحْمَتِكَ، اَللّهُمَّ فَصَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ،
وَ اجْعَلْ يا رَبِّ رِزْقَكَ لى واسِعاً، وَ مَطْلَبَهُ سَهْلاً، وَ مَاْخَذَهُ قَريباً، وَ لاتُعَنِّنى
بِطَلَبِ مالَمْ تُقَدِّرْ لى فيهِ رِزْقاً، فَاِنَّكَ غَنِىٌّ عَنْ عَذابى، و َاَنَا فَقيرٌ اِلى
رَحْمَتِكَ، فَصَلِعَلى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ جُدْ عَلى عَبْدِكَ بِفَضْلِكَ اِنَّكَ ذُو فَضْلٍ عَظيمٍ.
***
ترجمه تعقیبات نماز عشاء:
خدايا! براستى من جاى رزق و روزى خود را ندانم، بلكه روى خيالهايى كه در دلم خطور مىكند
آن را مىجويم و به همين جهت بدنبال آن در شهرها مىگردم و از اين رو من در طلب روزى چون شخص سرگردانى هستم كه
نمىدانم آيا در دشت است يا در كوه، در زمين است يا در آسمان، در خشكى است يا در دريا و به دست
چه كسى است و از جانب چه شخصى است، آنچه مسلم است دانستهام كه علمش پيش تو است و اسبابش به دست تو است و تويى
كه آن را به لطف خود قسمت كنى و به رحمتت وسيلهاش را فراهم سازى. خدايا! پس بر محمد و آلش درود فرست
و روزيت را اى پروردگار مهربان! بر من فراخ گردان و راه درآوردنش را آسان و جاى دريافتش رانزديك كن و مرا در طلب
آنچه مقدرم نكردهاى به زحمت مينداز! زيرا تو از به زحمت انداختن من بىنيازى و من
نيازمند رحمت توام! پس درود فرست بر محمد و آلش و كرم كن بر بنده خود به فضل خودت كه تو داراى فضل بزرگى هستى.
نظرات شما عزیزان: